Welo Data

HQ: New York, NY

  • OFF: Poland / Remote, Worldwide
  • Full-Time
  • Management and Finance

Als vertrauenswürdiger Partner für globale Transformation unterstützt Welocalize Unternehmen und Marken dabei, ihre internationale Präsenz auszubauen, indem sie ihnen hilft, weltweit Zielgruppen zu erreichen und zu vergrößern. Das Unternehmen bietet Dienstleistungen zur mehrsprachigen Content-Transformation an – darunter Übersetzung, Lokalisierung und Anpassung – in mehr als 250 Sprachen, unterstützt durch ein Netzwerk von über 400.000 sprachlichen Fachexperten vor Ort. Zudem treibt Welocalize Innovationen im Bereich Sprachdienstleistungen voran, indem hochwertige Trainingsdatenlösungen für NLP‑gestützes maschinelles Lernen bereitgestellt werden. Dabei werden Technologie und menschliche Expertise kombiniert, um alle Arten von Inhalten zu sammeln, zu annotieren und zu bewerten. Unsere Teams arbeiten in Nordamerika, Europa und Asien und unterstützen Kunden in den für sie wichtigsten Märkten. https://www.welocalize.com

Um diese Rolle erfolgreich auszuüben, muss ein Kandidat in der Lage sein, alle wesentlichen Aufgaben effektiv zu erfüllen. Die folgenden Anforderungen beschreiben das notwendige Wissen sowie die erforderlichen Fähigkeiten und Kompetenzen. Für Personen mit Behinderungen können angemessene Vorkehrungen getroffen werden.

Hauptziel der Rolle
Welocalize sucht einen freiberuflichen Übersetzer und Korrekturleser für Englisch‑Polnisch mit Erfahrung im Bereich Life Sciences zur Unterstützung eines laufenden Projekts für mehrere führende Pharmaunternehmen. Die Arbeit umfasst hauptsächlich Dokumente, die für Prüfer, Patienten und Apotheken bestimmt sind.

Dies ist eine freiberufliche Remote‑Position mit einem geschätzten Wochenumfang von etwa 5.000 Wörtern. Es gibt keine Mindestanforderung, und wir freuen uns über eine Zusammenarbeit, die sich nach Ihrer Verfügbarkeit richtet.

Projektdetails
Standort: Remote
Erwartetes Volumen: Etwa 5.000 Wörter pro Woche
Startdatum: So bald wie möglich
Beschäftigungsart: Freiberuflich / Selbstständige Tätigkeit
Aufgaben: Übersetzung, Korrekturlesen und Post‑Editing maschineller Übersetzungen
Inhaltstypen: Materialien für Prüfer, Patienten und Apotheken
CAT‑Tool: XTM

Anforderungen an die Rolle
• Mindestens zwei Jahre Erfahrung in der Übersetzung und Bearbeitung relevanter Inhalte: Materialien für Prüfer, Patienten und/oder Apotheken
• Sehr gute Englisch‑ und Polnischkenntnisse
• Erfahrung im Umgang mit CAT‑Tools
• Ein Übersetzungsabschluss plus zwei Jahre Erfahrung im Bereich Life Sciences, oder ein anderer Abschluss plus drei Jahre Übersetzungserfahrung, oder kein Abschluss mit fünf Jahren Erfahrung in der Life‑Sciences‑Übersetzung

Dies ist eine langfristige Zusammenarbeit, und wir freuen uns darauf, Sie im Laufe der Zeit in weitere Projekte einzubinden, wenn Sie interessiert sind. Dies ist nur eine von vielen Möglichkeiten, die Welocalize für Englisch‑Polnisch‑Sprachprofis bietet.

Wenn Sie interessiert sind, reichen Sie bitte Ihre Bewerbung ein.

Stellenreferenz: #LI-JC1

Apply info ->

To find out more about this job, please visit this link