Welo Data

HQ: New York, NY

  • OFF: Remote, Worldwide
  • Full-Time
  • Management and Finance

En tant que partenaire de confiance dans la transformation mondiale, Welocalize aide les marques et les organisations à se développer à l’international en leur permettant d’atteindre, de toucher et de fidéliser des publics partout dans le monde. L’entreprise fournit des services de transformation de contenus multilingues, incluant la traduction, la localisation et l’adaptation dans plus de 250 langues, soutenus par un réseau en constante expansion de plus de 400 000 experts linguistiques locaux. Welocalize fait également progresser l’innovation dans les services linguistiques en proposant des solutions de données d’entraînement de haute qualité pour l’apprentissage automatique basé sur le NLP, associant technologie et expertise humaine pour collecter, annoter et évaluer tous types de contenus. Les équipes opèrent en Amérique du Nord, en Europe et en Asie, accompagnant des clients internationaux sur leurs marchés les plus stratégiques.

Pour réussir dans ce rôle, les candidats doivent être capables d’exécuter efficacement toutes les responsabilités essentielles. Les qualifications ci-dessous reflètent les connaissances, compétences et aptitudes nécessaires. Des aménagements raisonnables peuvent être proposés aux candidats en situation de handicap.

Objectif principal du poste

Welocalize recherche un traducteur et relecteur freelance travaillant du papiamento vers l’espagnol, avec une expérience en sciences de la vie, pour un projet en cours impliquant plusieurs grandes entreprises pharmaceutiques. Le travail portera principalement sur des documents liés à la pharmacie.

Il s’agit d’un poste freelance en télétravail, avec une charge de travail prévue de 500 à 1 000 mots par semaine. Il n’y a aucune exigence minimale, et nous nous adaptons volontiers à votre disponibilité.

Détails du projet

Lieu : Télétravail
Volume prévu : Environ 500 à 1 000 mots par semaine
Type de contrat : Freelance / Indépendant
Type de tâches : Traduction et révision
Type de contenu : Documents liés à la pharmacie
Outil CAT : XTM (licence fournie)

Qualifications requises :
• Au moins deux ans d’expérience en traduction et révision de contenus dans le domaine pharmaceutique
• Excellente maîtrise du papiamento et de l’espagnol
• Familiarité avec les outils de TAO
• Un diplôme en traduction et deux ans d’expérience en sciences de la vie

Dans le cadre de cette collaboration à long terme, vous pourrez être invité à participer à d’autres projets au fil du temps, si vous souhaitez continuer à travailler avec nous. Il ne s’agit que d’une des nombreuses opportunités offertes par Welocalize pour le pair linguistique papiamento–espagnol.

Si vous êtes intéressé, veuillez soumettre votre candidature.

Référence du poste : #LI-JC1

Apply info ->

To find out more about this job, please visit this link